خدمات تلفن همراه

مفاتیح الجنان - زیارت هفتم - با ترجمه- بصورت تصویری

زیارت هفتم

زيارتي است كه سيد بن طاوس در مصباح الزائر نقل كرده به اين كيفيت كه: قصد كن باب السلام يعني درگاه روضه مقدسه أمير المؤمنين عليه السلام كه ضريح مقدس نمايان مي شود پس بگو سي و چهار مرتبه

اَللَّهُ اَكْبَرُ
خدا بزرگتر است

و بگو:

سَلامُ اللَّهِ وَسَلامُ مَلائِكَتِهِ الْمُقَرَّبينَ،
سلام خدا و سلام فرشتگان مقربش

وَاَنْبِيآئِهِ الْمُرْسَلينَ، وَعِبادِهِ الصَّالِحينَ، وَجَميعِ الشُّهَدآءِ وَالصِّديقينَ
و پیمبران مرسلش و بندگان شایسته اش و تمام شهیدان و راستگویان

عَلَيْكَ يا اَميرَ الْمُؤْمِنينَ، اَلسَّلامُ عَلي آدَمَ صِفْوَةِ اللَّهِ، اَلسَّلامُ عَلي
بر تو ای امیرمؤمنان سلام بر آدم برگزیده خدا سلام بر

نُوحٍ نَبِيِّ اللَّهِ، اَلسَّلامُ عَلي اِبْراهيمَ خَليلِ اللَّهِ، اَلسَّلامُ عَلي مُوسي
نوح پیامبر خدا سلام بر ابراهیم خلیل خدا سلام بر موسی

كَليمِ اللَّهِ، اَلسَّلامُ عَلي عيسي روُحِ اللَّهِ، اَلسَّلامُ عَلي مُحَمَّدٍ حَبيبِ اللَّهِ،
هم سخن خدا سلام بر عیسی روح خدا سلام بر محمد حبیب خدا

وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكاتُهُ، اَلسَّلامُ عَلَي اسْمِ اللَّهِ الرَّضِيِّ، وَوَجْهِهِ الْعَلِيِّ،
و رحمت خدا و برکاتش سلام بر نام پسندیده خدا و جمال والایش

وَصِراطِهِ السَّوِيِّ، اَلسَّلامُ عَلي الْمُهَذَّبِ الصَّفِيِّ، اَلسَّلامُ عَلي اَبِي
و راه هموارش سلام بر بنده پاکیزه با صفا سلام بر ابی

الْحَسَنِ عَلِيِّ بْنِ اَبيطالِبٍ، وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكاتُهُ، اَلسَّلامُ عَلي خالِصِ
الحسن علی بن ابی طالب و رحمت خدا و برکاتش سلام بر خالص

الْأَخِلّآءِ، اَلسَّلامُ عَلي الْمَخْصُوصِ بِسَيِّدَةِ النِّسآءِ، اَلسَّلامُ عَلَي
دوستان سلام بر آنکس که مخصوص گشت به همسری بانوی زنان (جهانیان) سلام بر

الْمَوْلُودِ فِي الْكَعْبَةِ الْمُزَوَّجِ فِي السَّمآءِ، اَلسَّلامُ عَلي اَسَدِ اللَّهِ فِي
متولد شده در کعبه و تزویج شده در آسمان سلام بر شیر خدا در

الْوَغي ، اَلسَّلامُ عَلي مَنْ شُرِّفَتْ بِهِ مَكَّةُ وَمِني ، اَلسَّلامُ عَلي صاحِبِ
میدان جنگ سلام بر آنکس که مکه و مِنی به او شرف یافت سلام بر صاحب

الْحَوْضِ وَحامِلِ اللِّوآءِ، اَلسَّلامُ عَلي خامِسِ اَهْلِ العَبآءِ، اَلسَّلامُ
حوض وپرچمدار (اسلام) سلام بر پنجمین نفر اهل عباء سلام

عَلَي الْبآئِتِ عَلي فِراشِ النَّبِيِّ، وَمُفْديهِ بِنَفْسِهِ مِنَ الْأَعْداءِ، اَلسَّلامُ
بر آنکس که در بستر پیامبر خدا خوابید و جانش را فدای او کرد در برابر دشمنان سلام

عَلي قالِعِ بابِ خَيْبَرَ، وَالدَّاحي بِهِ فِي الْفَضآءِ، اَلسَّلامُ عَلي مُكَلِّمِ
بر کَننده در خیبر و پرت کُننده آن در فضا سلام بر تکلم کننده

الفِتْيَةِ في كَهْفِهِمْ بِلِسانِ الْأَنْبِيآءِ، اَلسَّلامُ عَلي مُنْبِعِ الْقَليبِ فِي الفَلا،
با اصحاب کهف در میان کهفشان به زبان پیمبران سلام بر بیرون آورنده آب از چاه در بیابان خشک

اَلسَّلامُ عَلي قالِعِ الصَّخْرَةِ وَقَدْ عَجَزَ عَنْهَا الرِّجالُ الْاَشِدَّآءُ، اَلسَّلامُ
سلام بر کننده سنگ سختی که مردان نیرومند از کندنش عاجز شدند سلام

عَلي مُخاطِبِ الثُّعْبانِ عَلي مِنْبَرِ الْكُوفَةِ بِلِسانِ الفُصَحآءِ، اَلسَّلامُ
بر سخن گوینده بااژدها بر بالای منبر کوفه به زبان فصیح سلام

عَلي مُخاطِبِ الذِّئْبِ وَمُكَلِّمِ الْجُمْجُمَةِ بِالنَّهْرَوانِ وَقَدْ نَخِرَتِ
بر سخن گوینده با گرگ و تکلم کننده با جمجمه مرده در نهروان پس از آنکه استخوانهایش

الْعِظامُ بِالْبِلا اَلسَّلامُ عَلي صاحِبِ الشَّفاعَةِ في يَوْمِ الْوَرْي ،
پوسیده شده بود سلام بر صاحب شفاعت در روز آخرت

وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكاتُهُ، اَلسَّلامُ عَلَي الْأِمامِ الزَّكيِّ حَليفِ الْمِحْرابِ،
و رحمت خدا و برکاتش سلام بر آن پیشوای پاکیزه و ملازم محراب عبادت

اَلسَّلامُ عَلي صاحِبِ الْمُعْجِزِ الْباهِرِ وَالنَّاطِقِ بِالْحِكْمَةِ وَالصَّوابِ،
سلام بر صاحب معجزه روشن و گویای به حکمت و درستی

اَلسَّلامُ عَلي مَنْ عِنْدَهُ تَاْويلُ الْمُحْكَمِ وَالْمُتَشابِهِ وَعِنْدَهُ اُمُ
سلام بر کسی که نزد او است تأویل محکم و متشابه قرآن و پیش او است

الْكِتابِ، اَلسَّلامُ عَلي مَنْ رُدَّتْ عَلَيْهِ الشَّمْسُ حينَ تَوارَتْ
دفتر اصلی سلام برآنکس که خورشید برای او برگشت پس از آنکه غروب

بِالْحِجابِ، اَلسَّلامُ عَلي مُحْيِي اللَّيْلِ الْبَهيمِ بِالتَّهَجُّدِ وَالْأِكْتِيابِ،
کرده بود سلام بر زنده دارنده شب تاریک به تهجد و زاری

اَلسَّلامُ عَلي مَنْ خاطَبَهُ جَبْرَئيلُ بِاِمْرَةِ الْمُؤْمِنينَ بِغَيْرِ اِرْتِيابٍ،
سلام بر آنکس که بدون تردید صدایش زد جبرئیل به نام امیر مؤمنان

وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكاتُهُ، اَلسَّلامُ عَلي سَيِّدِ السَّاداتِ، اَلسَّلامُ عَلي
و رحمت خدا و برکاتش سلام بر آقای بزرگان سلام بر

صاحِبِ الْمُعْجِزاتِ، اَلسَّلامُ عَلي مَنْ عَجِبَ مِنْ حَمَلاتِهِ فِي
صاحب معجزات سلام برآنکس که درشگفت شدند از حمله هایش در

الْحُرُوبِ مَلآئِكَةُ سَبْعِ سَمواتٍ، اَلسَّلامُ عَلي مَنْ ناجَي الرَّسُولَ
جنگها فرشتگان هفت آسمان سلام بر آنکس که با رسول خدا راز گفت

فَقَدَّمَ بَيْنَ يَدَيْ نَجْواهُ صَدَقاتٍ، اَلسَّلامُ عَلي اَميرِ الْجُيُوشِ
و برای رازگوئیش صدقه ها داد سلام بر فرمانده سپاهها

وَصاحِبِ الْغَزَواتِ، اَلسَّلامُ عَلي مُخاطِبِ ذِئْبِ الْفَلَواتِ، اَلسَّلامُ
و صاحب جنگها سلام بر سخن گوی با گرگهای بیابان سلام

عَلي نُورِ اللَّهِ فِي الظُّلُماتِ، اَلسَّلامُ عَلي مَنْ رُدَّتْ لَهُ الشَّمْسُ
بر نور خدا در تاریکیها سلام بر آنکس که خورشید برایش بازگشت

فَقَضي ، ما فاتَهُ مِنَ الصَّلوةِ، وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكاتُهُ، اَلسَّلامُ عَلي اَميِرِ
پس نمازش را که قضا شده بود بجای آورد و رحمت خدا و برکاتش سلام بر امیر

الْمُؤْمِنينَ، اَلسَّلامُ عَلي سَيِّدِ الْوَصِيّينَ، اَلسَّلامُ عَلي اِمامِ الْمُتَّقينَ،
مؤمنان سلام بر آقای اوصیاء سلام بر پیشوای پرهیزکاران

اَلسَّلامُ عَلي وارِثِ عِلْمِ النَّبِيّينَ، اَلسَّلامُ عَلي يَعْسُوبِ الدّينِ،
سلام بر وارث علم پیمبران سلام بر پادشاه دین

اَلسَّلامُ عَلي عِصْمَةِ الْمُؤْمِنينَ، اَلسَّلامُ عَلي قُدْوَةِ الصَّادِقينَ،
سلام بر نگهدار مؤمنان سلام بر مقتدای راستگویان

وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكاتُهُ، اَلسَّلامُ عَلي حُجَّةِ الْأَبْرارِ، اَلسَّلامُ عَلي اَبِي
و رحمت خدا و برکاتش سلام بر حجت نیکان سلام بر پدر

الْأَئِمَّةِ الْأَطْهارِ، اَلسَّلامُ عَلَي الْمَخْصُوصِ بِذِي الْفَقارِ، اَلسَّلامُ عَلي
امامان پاک سلام بر آنکس که به ذوالفقار مخصوص گشت سلام بر

ساقي اَوْلِيآئِهِ مِنْ حَوْضِ النَّبِيِّ الْمُخْتارِ، صَلَّي اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ، مَا
سیراب کننده دوستان خود از حوض پیامبر مختار صلی اللّه علیه و آله تا

اطَّرَدَ اللَّيْلُ وَالنَّهارُ، اَلسَّلامُ عَلَي النَّبَأِ الْعَظيمِ، اَلسَّلامُ عَلي مَنْ اَنْزَلَ
از پی هم درآید شب و روز سلام بر آن خبر بزرگ سلام بر آنکس که خدا درباره اش نازل فرمود:

اللَّهُ فيهِ، وَاِنَّهُ في اُمِّ الْكِتابِ لَدَيْنا لَعَلِيٌّ حَكيمٌ، اَلسَّلامُ عَلي صِراطِ
«و براستی او در دفتر اصلی نزد ما علی و حکیم است» سلام بر راه راست

اللَّهِ الْمُسْتَقيمِ، اَلسَّلامُ عَلَي الْمَنْعُوتِ فِي التَّوْريةِ وَالْأِنْجيلِ وَالْقُرْآنِ
خدا سلام بر آنکس که وصفش شده در تورات و انجیل و قرآن

الْحَكيمِ، وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكاتُهُ
حکمت آموز و رحمت خدا و برکاتش بر او باد

پس مي اندازي خود را بر ضريح و مي بوسي آن را و مي گويي :

يا اَمينَ اللَّهِ، يا حُجَّةَ اللَّهِ، يا وَلِيَّ اللَّهِ، يا صِراطَ اللَّهِ زارَكَ عَبْدُكَ
ای امین خدا ای حجت خدا ای ولی خدا ای راه خدا زیارتت کرد بنده

وَوَلِيُّكَ، اللّائِذُ بِقَبْرِكَ، وَالْمُنيخُ رَحْلَهُ بِفِنآئِكَ، الْمُتَقَرِّبُ اِلَي اللَّهِ
و دوستت که به قبرت پناه آورده و بار (نیاز) خود را به آستان تو انداخته و بوسیله تو به خدای

عَزَّوَجَلَّ، وَالْمُسْتَشْفِعُ بِكَ اِلَي اللَّهِ، زِيارَةَ مَنْ هَجَرَ فيكَ صَحْبَهُ،
عزوجل تقرب جسته و تو را شفیع درگاه خدا قرار داده زیارت کردن آن کس که بخاطر تو دست از رفیقان شسته

وَجَعَلَكَ بَعْدَ اللَّهِ حَسْبَهُ، اَشْهَدُ اَنَّكَ الطُّورُ، وَالْكِتابُ الْمَسْطُورُ، وَالرِّقُ
و تو را پس از خدا برای خود کافی دانسته گواهی دهم که توئی طُور و کتاب مسطور (نامه نوشته) و برگ

الْمَنْشُورُ، وَبَحْرُ الْعِلْمِ الْمَسْجُورِ، يا وَلِيَّ اللَّهِ اِنَّ لِكُلِّ مَزُورٍ عِنايَةً
پهن شده و دریای جوشان دانش ای ولی خدا براستی هر که را به زیارتش روند نسبت

فيمَنْ زارَهُ وَقَصَدَهُ وَاَتاهُ، وَاَنَا وَلِيُّكَ وَقَدْ حَطَطْتُ رَحْلي بِفِنائِكَ،
به زائرش و آنکس که آهنگش کرده و بنزدش آمده عنایتی دارد و من دوست توأم که بار (نیازم) را به آستان تو انداخته

وَلَجَأْتُ اِلي حَرَمِكَ، وَلُذْتُ بِضَريحِكَ، لِعِلْمي بِعَظيمِ مَنْزِلَتِكَ،
و به حرم تو مُلتجی شدم و به ضریح تو پناهنده شدم چون علم دارم به بزرگی منزلت و مقامت

وَشَرَفِ حَضْرَتِكَ، وَقَدْ اَثْقَلَتِ الذُّنُوبُ ظَهْري ، وَمَنَعَتْني رُقادي ، فَما
و شرافت درگاهت و براستی گناهان پشتم را سنگین کرده و خواب را از من گرفته و نمی یابم

اَجِدُ حِرْزاً وَلا مَعْقِلاً، وَلا مَلْجَأً اَلْجَأُ اِلَيْهِ اِلَّا اللَّهَ تَعالي ، وَتَوَسُّلي بِكَ
پناهگاه و نه جای امن و ملجأی که بدان پناه برم جز خدای تعالی و توسل بوسیله تو

اِلَيْهِ، وَاسْتِشْفاعي بِكَ لَدَيْهِ، فَها اَنَا ذا نازِلٌ بِفِنائِكَ، وَلَكَ عِنْدَ اللَّهِ جاهٌ
به درگاهش و شفاعت جوئی به تو در نزد او پس من اکنون به آستان تو فرود آمده و تو را در نزد خدا جاه

عَظيمٌ وَمَقامٌ كَريمٌ فَاشْفَعْ لي عِنْدَ اللَّهِ رَبِّكَ يا مَوْلايَ.
و منزلتی بزرگ و مقامی شایسته است پس شفاعت کن برای من در پیش خدا که پروردگار تو است ای مولای من

پس ببوس ضريح را و روي خود را به قبله كن بگو:

اَللّهُمَّ اِنّي اَتَقَرَّبُ اِلَيْكَ يا اَسْمَعَ السَّامِعينَ،
خدایا من به درگاه تو تقرب جویم ای شنواترین شنوایان

وَيا اَبْصَرَ النَّاظِرينَ، وَيا اَسْرَعَ الْحاسِبينَ، وَيا اَجْوَدَ الْأَجْوَدينَ،
و ای بیناترین بینایان و ای سریعترین حسابگران و ای سخی ترین سخاوتمندان

بِمُحَمَّدٍ خاتَمِ النَّبِيّينَ، رَسُولِكَ اِلَي الْعالَمينَ، وَبِاَخيهِ وَابْنِ عَمِّهِ
به حق محمد خاتم پیمبران فرستاده و رسول تو بسوی جهانیان و به حق برادر و پسر عمویش

الْأَنْزَعِ الْبَطينِ، الْعالِمِ الْمُبينِ، عَلِيٍّ اَميرِ الْمُؤْمِنينَ، وَالْحَسَنِ
آن آقای بازپیشانی فراخ سینه آن دانای آشکار کننده یعنی «علی» امیرمؤمنان و به حق حسن

وَالْحُسَيْنِ الْأِمامَيْنِ الشَّهيدَيْنِ، وَبِعَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ زَيْنِ الْعابِدينَ،
و حسین دو پیشوای شهید و به علی بن الحسین زیب پرستش کنندگان

وَبِمُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ باقِرِ عِلْمِ الْأَوَّلينَ، وَبِجَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ زَكِيِ
و به محمد بن علی شکافنده دانش پیشینیان و به جعفر بن محمد آن پاکیزه

الصِّدِّيقينَ، وَبِمُوسَي بْنِ جَعْفَرٍ الْكاظِمِ الْمُبينِ، وَحَبيسِ الظَّالِمينَ،
در میان راستگویان و به موسی بن جعفر فرو برنده خشم و آشکار کننده حق و زندانی ستمکاران

وَبِعَلِيِّ بْنِ مُوسَي الرِّضَا الْأَمينِ، وَبِمُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ الْجَوادِ عَلَمِ
و به علی بن موسی آن راضی به مقدّارت حق و امین او و به محمد بن علی جواد مشعل راه

الْمُهْتَدينَ، وَبِعَلِيِّ بْنِ مُحَمَّدٍ الْبَرِّ الصَّادِقِ سَيِّدِ الْعابِدينَ، وَبِالْحَسَنِ
یافتگان و به علی بن محمد آن نیکوکار راستگو و آقای عبادت کنندگان و به حسن

بْنِ عَلِيٍّ الْعَسْكَريِ ّ وَلِيِّ الْمُؤْمِنينَ، وَبِالْخَلَفِ الْحُجَّةِ صاحِبِ الْأَمْرِ
بن علی عسکری زمامدار مؤمنان و به یادگار شایسته حجت حق صاحب الامر

مُظْهِرِ الْبَراهينِ، اَنْ تَكْشِفَ ما بي مِنَ الْهُمُومِ، وَتَكْفِيَني شَرَّ الْبَلآءِ
آشکارکننده برهانها که بگشائی از من اندوههایم را و کفایت کنی از من بلای

الْمَحْتُومِ، وَتُجيرَني مِنَ النَّارِ ذاتِ السَّمُومِ، بِرَحْمَتِكَ يا اَرْحَمَ الرَّاحِمينَ.
حتمی را و پناهم دهی از آتش گدازنده دوزخ به رحمتت ای مهربانترین مهربانان

پس دعا كن براي هر چه بخواهي و وداع نما آن حضرت را و برگرد
بدون ترجمه بزرگتر کوچکتر 
مفاتیح مرکز طبع و نشر قرآن کریم صفحه 881 مفاتیح مرکز طبع و نشر قرآن کریم صفحه 882 مفاتیح مرکز طبع و نشر قرآن کریم صفحه 883 مفاتیح مرکز طبع و نشر قرآن کریم صفحه 884 مفاتیح مرکز طبع و نشر قرآن کریم صفحه 885 مفاتیح مرکز طبع و نشر قرآن کریم صفحه 886 مفاتیح مرکز طبع و نشر قرآن کریم صفحه 887

توجه : بعضی از اصوات ممکن است از سایت نامبرده در دسترس نباشند !






جستجو دعای قبل دعای بعد 
اگر این صفحه عملکرد مناسبی ندارد
از این لینک کمکی استفاده فرمایید .
 
خدمات تلفن همراه
مراجعه: 171,086,157