خدمات تلفن همراه

صحیفه سجادیه - دعای (21)- دعای آن حضرت به وقت رویدادهای اندوه بار - ترجمه استاد شیخ حسین انصاریان- با متن عربی

صوت عربی

صوت فارسی ترجمه استاد انصاریان


وَ کَانَ مِنْ دُعَائِهِ عَلَیْهِ السّلَامُ إِذَا حَزَنَهُ أَمْرٌ وَ أَهَمّتْهُ الْخَطَایَا

اللّهُمّ یَا کَافِیَ الْفَرْدِ الضّعِیفِ،
وَ وَاقِیَ الْأَمْرِ الْمَخُوفِ،
أَفْرَدَتْنِی الْخَطَایَا فَلَا صَاحِبَ مَعِی،
وَ ضَعُفْتُ عَنْ غَضَبِکَ فَلَا مُؤَیّدَ لِی،
وَ أَشْرَفْتُ عَلَى خَوْفِ لِقَائِکَ فَلَا مُسَکّنَ لِرَوْعَتِی‌
وَ مَنْ یُؤْمِنُنِی مِنْکَ وَ أَنْتَ أَخَفْتَنِی،
وَ مَنْ یُسَاعِدُنِی وَ أَنْتَ أَفْرَدْتَنِی،
وَ مَنْ یُقَوّینِی وَ أَنْتَ أَضْعَفْتَنِی‌
لَا یُجِیرُ،
یَا إِلَهِی،
إِلّا رَبّ‌ٌ عَلَى مَرْبُوبٍ،
وَ لَا یُؤْمِنُ إِلّا غَالِبٌ عَلَى مَغْلُوبٍ،
وَ لَا یُعِینُ إِلّا طَالِبٌ عَلَى مَطْلُوبٍ.

وَ بِیَدِکَ،
یَا إِلَهِی،
جَمِیعُ ذَلِکَ السّبَبِ،
وَ إِلَیْکَ الْمَفَرّ وَ الْمَهْرَبُ،
فَصَلّ عَلَى مُحَمّدٍ وَ آلِهِ،
وَ أَجِرْ هَرَبِی،
وَ أَنْجِحْ مَطْلَبِی.

اللّهُمّ إِنّکَ إِنْ صَرَفْتَ عَنّی وَجْهَکَ الْکَرِیمَ أَوْ مَنَعْتَنِی فَضْلَکَ الْجَسِیمَ أَوْ حَظَرْتَ عَلَیّ رِزْقَکَ أَوْ قَطَعْتَ عَنّی سَبَبَکَ لَمْ أَجِدِ السّبِیلَ إِلَى شَیْ‌ءٍ مِنْ أَمَلِی غَیْرَکَ،
وَ لَمْ أَقْدِرْ عَلَى مَا عِنْدَکَ بِمَعُونَةِ سِوَاکَ،
فَإِنّی عَبْدُکَ وَ فِی قَبْضَتِکَ،
نَاصِیَتِی بِیَدِکَ.

لَا أَمْرَ لِی مَعَ أَمْرِکَ،
مَاضٍ فِیّ حُکْمُکَ،
عَدْلٌ فِیّ قَضَاؤُکَ،
وَ لَا قُوّةَ لِی عَلَى الْخُرُوجِ مِنْ سُلْطَانِکَ،
وَ لَا أَسْتَطِیعُ مُجَاوَزَةَ قُدْرَتِکَ،
وَ لَا أَسْتَمِیلُ هَوَاکَ،
وَ لَا أَبْلُغُ رِضَاکَ،
وَ لَا أَنَالُ مَا عِنْدَکَ إِلّا بِطَاعَتِکَ وَ بِفَضْلِ رَحْمَتِکَ.

إِلَهِی أَصْبَحْتُ وَ أَمْسَیْتُ عَبْداً دَاخِراً لَکَ،
لَا أَمْلِکُ لِنَفْسِی نَفْعاً وَ لَا ضَرّاً إِلّا بِکَ،
أَشْهَدُ بِذَلِکَ عَلَى نَفْسِی،
وَ أَعْتَرِفُ بِضَعْفِ قُوّتِی وَ قِلّةِ حِیلَتِی،
فَأَنْجِزْ لِی مَا وَعَدْتَنِی،
وَ تَمّمْ لِی مَا آتَیْتَنِی،
فَإِنّی عَبْدُکَ الْمِسْکِینُ الْمُسْتَکِینُ الضّعِیفُ الضّرِیرُ الْحَقِیرُ الْمَهِینُ الْفَقِیرُ الْخَائِفُ الْمُسْتَجِیرُ.

اللّهُمّ صَلّ عَلَى مُحَمّدٍ وَ آلِهِ،
وَ لَا تَجْعَلْنِی نَاسِیاً لِذِکْرِکَ فِیمَا أَوْلَیْتَنِی،
وَ لَا غَافِلًا لِإِحْسَانِکَ فِیمَا أَبْلَیْتَنِی،
وَ لَا آیِساً مِنْ إِجَابَتِکَ لِی وَ إِنْ أَبْطَأَتْ عَنّی،
فِی سَرّاءَ کُنْتُ أَوْ ضَرّاءَ،
أَوْ شِدّةٍ أَوْ رَخَاءٍ،
أَوْ عَافِیَةٍ أَوْ بَلَاءٍ،
أَوْ بُؤْسٍ أَوْ نَعْمَاءَ،
أَوْ جِدَةٍ أَوْ لَأْوَاءَ،
أَوْ فَقْرٍ أَوْ غِنًى.

اللّهُمّ صَلّ عَلَى مُحَمّدٍ وَ آلِهِ،
وَ اجْعَلْ ثَنَائِی عَلَیْکَ،
وَ مَدْحِی إِیّاکَ،
وَ حَمْدِی لَکَ فِی کُلّ حَالَاتِی حَتّى لَا أَفْرَحَ بِمَا آتَیْتَنِی مِنَ الدّنْیَا،
وَ لَا أَحْزَنَ عَلَى مَا مَنَعْتَنِی فِیهَا،
وَ أَشْعِرْ قَلْبِی تَقْوَاکَ،
وَ اسْتَعْمِلْ بَدَنِی فِیمَا تَقْبَلُهُ مِنّی،
وَ اشْغَلْ بِطَاعَتِکَ نَفْسِی عَنْ کُلّ مَا یَرِدُ عَلَیّ حَتّى لَا أُحِبّ شَیْئاً مِنْ سُخْطِکَ،
وَ لَا أَسْخَطَ شَیْئاً مِنْ رِضَاکَ.

اللّهُمّ صَلّ عَلَى مُحَمّدٍ وَ آلِهِ،
وَ فَرّغْ قَلْبِی لِمَحَبّتِکَ،
وَ اشْغَلْهُ بِذِکْرِکَ،
وَ انْعَشْهُ‌
بِخَوْفِکَ وَ بِالْوَجَلِ مِنْکَ،
وَ قَوّهِ بِالرّغْبَةِ إِلَیْکَ،
وَ أَمِلْهُ إِلَى طَاعَتِکَ،
وَ أَجْرِ بِهِ فِی أَحَبّ السّبُلِ إِلَیْکَ،
وَ ذَلّلْهُ بِالرّغْبَةِ فِیمَا عِنْدَکَ أَیّامَ حَیَاتِی کُلّهَا.

وَ اجْعَلْ تَقْوَاکَ مِنَ الدّنْیَا زَادِی،
وَ إِلَى رَحْمَتِکَ رِحْلَتِی،
وَ فِی مَرْضَاتِکَ مَدْخَلِی،
وَ اجْعَلْ فِی جَنّتِکَ مَثْوَایَ،
وَ هَبْ لِی قُوّةً أَحْتَمِلُ بِهَا جَمِیعَ مَرْضَاتِکَ،
وَ اجْعَلْ فِرَارِی إِلَیْکَ،
وَ رَغْبَتِی فِیمَا عِنْدَکَ،
وَ أَلْبِسْ قَلْبِیَ الْوَحْشَةَ مِنْ شِرَارِ خَلْقِکَ،
وَ هَبْ لِیَ الْأُنْسَ بِکَ وَ بِأَوْلِیَائِکَ وَ أَهْلِ طَاعَتِکَ.

وَ لَا تَجْعَلْ لِفَاجِرٍ وَ لَا کَافِرٍ عَلَیّ مِنّةً،
وَ لَا لَهُ عِنْدِی یَداً،
وَ لَا بِی إِلَیْهِمْ حَاجَةً،
بَلِ اجْعَلْ سُکُونَ قَلْبِی وَ أُنْسَ نَفْسِی وَ اسْتِغْنَائِی وَ کِفَایَتِی بِکَ وَ بِخِیَارِ خَلْقِکَ.

اللّهُمّ صَلّ عَلَى مُحَمّدٍ وَ آلِهِ،
وَ اجْعَلْنِی لَهُمْ قَرِیناً،
وَ اجْعَلْنِی لَهُمْ نَصِیراً،
وَ امْنُنْ عَلَیّ بِشَوْقٍ إِلَیْکَ،
وَ بِالْعَمَلِ لَکَ بِمَا تُحِبّ وَ تَرْضَى،
إِنّکَ عَلَى کُلّ شَیْ‌ءٍ قَدِیرٌ،
وَ ذَلِکَ عَلَیْکَ یَسِیرٌ.

چون برنامه اى او را اندوهگین مى ساخت:



الهى اى کفایت کننده تنهاى ناتوان،
و اى نگهبان از حادثه ترسناک،

خطاها مرا به تنهایى کشانده و یار و یاورى با من نیست،
و از تحمل خشمت ناتوان شده ام و
پشتیبانى ندارم،
و در معرض ترس لقاى توام و براى ترسم آرام بخشى
نیست،
اگر بیمم دهى چه کسى مرا ایمنى دهد؟ و اگر تنهایم گذارى کیست
که مرا یارى دهد؟ و اگر ناتوانم سازى چه کسى توانم دهد؟
الهى،
پرورده را جز پروردگار پناه ندهد،
و مغلوب را جز غالب
امان نبخشد،
و مطلوب را جز طالب یارى نکند،
و اى
خداى من همه این وسائل به دست توست،
و گریز و پناه هم به سوى توست،
پس بر
محمد و آلش درود فرست،
و گریزم را به پناه خود بر،
و حاجتم را برآور.

الهى
اگر روى کریم خود را از من بگردانى،
یا مرا از فضل بزرگت
بى نصیب کنى،
یا روزیت را از من دریغ ورزى،
یا رشته پیوندت را از من بگسلى،

راهى براى دستیابى به هیچ یک آرزوهایم جز وجود تو نخواهم یافت،
و بر آنچه پیش توست جز به
کمک تو دست نخواهم یافت،
زیرا که من بنده تو و در قبضه قدرت توام،
اختیارم
به دست توست،
با فرمان تو مرا فرمانى نیست،
حکم تو بر من جارى است،
و قضایت در حق من براساس
عدل است،
و مرا قدرت خروج از قلمرو سلطنت تو نیست،
و
بر تجاوز از قدرتت قدرت ندارم،
و قادر بر جلب محبتت نیستم،
و به خشنودیت
نتوانم رسید،
و به آنچه نزد توست دست نخواهم یافت مگر به سبب طاعت و فضل و رحمت تو.


الهى شب را صبح کردم و روز را به شب بردم درحالى که بنده ذلیل توام،
که جز به کمک تو بر جلب
نفعى و دفع زیانى قدرت ندارم،
من در حق خودم به این خوارى و زمینگیرى شهادت مى دهم،
و به ضعف
قوّت و کمى تدبیر خود اعتراف مى کنم،
پس به آنچه به من وعده داده اى وفا کن،
و
آنچه را عنایت فرموده اى برایم کامل ساز،
زیرا که من بنده بینوا،
زار،
ناتوان،

دردمند،
خوار،
بى مقدار،
فقیر،
ترسان و پناهنده به توام.

بارخدایا بر
محمد و آلش درود فرست،
و مرا از یاد خودت در آنچه به من عطا کرده اى گرفتار فراموشى مکن،

و از احسانت در آنچه به من مرحمت کرده اى غافل مساز،
و از اجابت دعایم گرچه
به تأخیر افتد نومیدم مکن،
چه در خوشى باشم یا ناخوشى،
در سختى یا رفاه،

در سلامتى یا بلاء،
در شدت حاجت یا آغوش نعمت،
در دارایى یا تنگدستى،

در فقر یا توانگرى.

بارخدایا بر محمد و آلش درود فرست،
و چنان کن که ثناى
تو گویم،
و مدح تو نمایم،
و در تمام احوال چنان به سپاس تو برخیزم که به آنچه از دنیا نصیبم کنى
خوشحال نشوم،
و بر آنچه مرا در دنیا از آن محروم مى دارى غمگین
نگردم،
و خانه دلم را جلوه گاه تقوا قرار ده،
و بدنم را به کارى وادار که مقبول تو باشد،

و مرا با قرار دادنم در گردونه طاعت از هر اندیشه خلاف بازدار،
تا چیزى را که تو نمى پسندى
نپسندم،
و چیزى را که از آن خشنودى ناپسند ندارم.

الهى
بر محمد و آلش درود فرست،
و قلبم را خلوتگه محبت خود ساز،
و به یاد خود مشغول
دار،
و به خوف و هراس از خود نشاط بر عملش ده،
و به رغبت به سوى خود
نیرومندش ساز،
و به سوى طاعت خود تمایلش ده،
و در خوشایندترین راههاى به سوى خودروانش ساز،

و در تمام دوره زندگیم این قلب را به رغبت در آنچه نزد توست رام گردان،
و تقوایت را
از دنیا توشه ام کن،
و کوچ مرا حرکت به سوى رحمتت قرار ده،
و ورودم را به سرمنزل رضاى خود
مقرّر فرما،
و در بهشتت جایم ده،
و مرا قدرتى کرامت کن که به سبب
آن تمام بارِ خشنودیت را بر دوش کشم،
و فرارم را به سوى خودت،
و رغبتم را
به آنچه نزد توست قرار ده،
و لباس وحشت از شرار خلقت را بر دلم بپوشان،
و انس به خودت
و دوستانت و اهل طاعتت را به من ارزانى دار،
و براى هیچ فاجر
و کافرى بر من منّت و نعمتى قرار مده،
و روى نیازم را به طرف آنان مکن،

بلکه آرامش دل و راحت جان و بى نیازى و انجام گرفتن کارهایم را
بر عهده خود و گزیدگان خلقت واگذار.

بارخدایا بر محمد و آلش درود فرست،

و مرا همنشین آنان قرار ده،
و مرا یار آنان قرار ده،
و بر من منّت گذار که
شوقم متوجه تو باشد،
و برایت چنان کنم که دوست دارى و مى پسندى،
زیرا که تو بر
همه کارى توانایى،
و این همه بر تو آسان است.








جستجو دعای بعد دعای قبل بزرگتر کوچکتر 
خدمات تلفن همراه
مراجعه: 87,780,077